Dito 84 : Encontro co pasado

 



Encontro co pasado
Encontros que podían haber ocorrido

 

   Coincidiran un dia en Santomé e déranse un forte abrazo despois de mais de corenta anos sen verse nin apenas saber nada un do outro. Maruxa e Ramiro naceran nun mes de febreiro con solo dous días de diferencia de facía xa bastantes anos; asistirían a mesma escola do Taller coas mesmas mestras, e tamén xogarían a algúns dos xogos de rapaces que había naquela época; xa de mozos botarían tamén mais dun baile nas festas do lugar e de algún dos pobos do arredor; logo o tempo iríase encargando de levar a cada un a destinos e lugares diferentes.

    Ao rematar a escola primaria, Maruxa fora estudiar maxisterio a Ourense e acabaría aprobando as oposicións para ser mestra, mentres que os pais de Ramiro, fose que non quixeran seguir a recomendación da súa mestra para estudalo, fose que non quixeran pagar os seus estudos con non menos recursos que os dos pais de Maruxa, ou fose que preferiran que se quedase na casa para axudarlle a traballar as terras que tiñan, o resultado sería que Ramiro acabaría emigrando pero non antes de cumprir os vinte anos nos que permanecería en Santomé.

   «Eu voume a cama tódalas noites pensando en Santomé, dicíalle Maruxa a Ramiro xa sentados e tomando un café no novo bar do pobo

-e que sentes cando pensas, ¿nostalxia ou son solo recordos?, preguntou Ramiro

-recordos por suposto, pero tamén morriña, melancolía, ganas de volver, cada vez mais, respondeulle ela

-¿e ganas de quedarte a vivir aquí?

-claro que si, pero tes a vida noutro lugar e tamén están os fillos e os netos

-pero ti es consciente que si volveras a vivir aquí a vida xa nunca sería a que fora antes

-claro que non, pero por outro lado gustaríame, aínda que así fose

-eu creo que o que nos pasa é que o cerebro engánanos, temos a percepción de que antes todo era mellor e non nos acordamos tanto do mal que o pasamos como de canto nos divertiamos

-falando así, parece que ti pasáchelo moi mal mentres estiveches aquí

-pois, que queres que che diga, de rapaz facíanme traballar en algo que non era do meu agrado; cando saía da escola raro era o día que non había unha nota encima da mesa para ir ao encontro de meus pais onde queira que se atoparan, para axudarlle ao que estivesen a facer, e aínda me daba mais rabia ver como outros rapaces quedaban a xogar no Souto ou no Taller

-aí debías de sentirte un afortunado por ser teus pais posuidores de tanto capital, pensa que outros malamente tiñan para comer   

-¿afortunado dis?, eu o que me sentía era como un escravo, e na miña casa fame non se pasaba, pero facíanme comer o leite coa bica de millo cando a min o que me gustaba era o pantrigo, e os xamóns apenas se probaban porque había que vendelos para comprar as novas crías de porcos

-probe, non sabes a pena que me das; quen lle dera a moitos ter leite cando nin sequera tiñan vacas, mal podían facer a bica cando o millo que collían acabábase nuns meses e terían que repartilo si querían criar un porco

-e a pesares de todo iso que me dis, ¿ti non te das conta de que nos esta a enganar a mente ao querer esquecer esas necesidades e miserias quedándonos solo cos bos recordos?

-si así fose supoño que o fará para que sexamos mais felices, suavizando as asperezas e deixando que recordemos solo os bos momentos

-¡sabes o que che digo!, que ti sempre fuches unha inxenua, cun gran corazón, iso si, pero inxenua; penso que teus pais equivocáronse co nome que che puxeron, deberíanche de haber posto Cándida

-o que ti digas, pero pensa no desastre emocional que sería vivindo sempre na tristeza. ¡Que sería de nos si non se calmara a pena e a angustia que sentimos polos familiares mortos!

-¿ti pensas que calquera tempo pasado foi mellor?

-para nada; cada etapa que vivimos ten episodios bos e outros non tanto, pero a natureza fai que o cerebro lle de prioridade aos recordos que nos son mais gratos

-entón tes que estar de acordo comigo en que o cerebro estanos enganando

-nese sentido claro que si, pero eu quero pensar que o fai para o noso ben

-espero que así sexa; recoñezo que me deixas un pouco abraiado coa maneira que tes de expresarte, se ve que estudaches no Zorelle

-non creo que no Zorelle nin en ningún outro colexio ensinasen nada disto, nin parecido, estas cousas valas aprendendo ti ao longo da vida que é a que realmente che vai ensinando, e tamén lendo libros, sempre me gustou moito ler

-¿ti acórdaste cando a mestra da Manchica nos deixaba a ti ou a min as chaves para que abrísemos a escola cando ela por algunha razón non podía vir?, e acababamos dando nos as clases, a veces durante varios días

-claro que me acordo, e tamén que me poñía moi nerviosa, non tanto por poñer os deberes ou tomar as leccións, senón polos mais de corenta rapaces e rapazas que non me facían puto caso cando os mandaba estar calados, a ti teñámosche mais respecto, sería que sempre fuches moi serio

-non sei, eu o que recordo e que a min gustábame aquela sensación de estar sentado na mesa da mestra, mirando de cara e con certa autoridade aos rapaces, supoño que sería vaidade ou algo parecido; en todo caso sería a miña única experiencia de mestre mentres que ti acabaríala elixindo como profesión

-non te queixes, aínda que levamos moitos anos sen vernos, teño preguntado por ti e sei que non che ten ido nada mal traballando noutras cousas; ao final a profesión e o de menos, sempre importa mais traballar no que a un lle guste e moito mais si iso lle da para ir vivindo, pero seguimos outro día coa conversa que agora xa se fai tarde e eu aínda teño que recorrer preto de dous centos quilómetros para chegar a casa

-pois como tardemos outros corenta anos en vernos, vai ver ti onde será a conversa

-tamén hai teléfonos correos electrónicos e whatsapp, non sei si sabes

-algo oín si, aquí tes o meu número

-e aquí o meu

-solo unha cousa, dicirche que me alegrou moito verte e ter esta conversa contigo despois de tanto tempo e non me importaría repetila noutra ocasión, pensa que nos quedaron moitas cousas sen falar

-eu tamén me alegrei moito do teu encontro, e o de repetilo agora temos os teléfonos e podemos facelo en calquera momento

-pois entón, hasta outra

-Iso, hasta outra»



Texto por Luis de Olimpia




Moradelha editora




Publicacións populares deste blog

Dito 122 : De Ensenada aos nosos días

Dito 113 : Familias, casas e cousas (IX)

Dito 118 : Familias, casas e cousas (XIV)

Dito 121 : O mellor e único amigo do Tolo

Dito 115 : Familias, casas e cousas (XI)

Dito 106 : Familias, casas e cousas (IV)

Dito 112 : Familias, casas e cousas (VIII)

Dito 87 : O que se sabe e o que se supón que poido pasar

Dito 116 : Familias, casas e cousas (XII)

Dito 117 : Familias, casas e cousas (XIII)